雅思长难句怎么样?

雅思长难句怎么样?

                                                     雅思考试经验总结

句子多样性 (sentencevariety) 是雅思写作的调查焦点,雅思写作评分标准 (Grammatical) 中有 “语法多样性和准确性” Range and Accuracy) 密切相关。因此,句型的丰富变化也是雅思考生必须学习的课程,尤其是对影响雅思 7 分及以上的学生来说,是一大优势。

作为英语中一种非常重要的语法现象,现在的分词 (-ing) 和过去的分词 (-ed) 是提高句型多样性的工具,但也是学习中的难点和难点。从现在开始,Eileen 老师将重点分四次对写作中常见的现在分词和过去分词的用法进行分析, 帮助大家积极学习和使用,为考生加分!

1 \。现在分词 vs. 属性子句

在写作中,经常可以用分词短语代替句子中的属性从句,使句子结构更加精简,形成了多样化的句型。 目前分词不仅可以修改人,还可以修改饰品。修改后的成分可以是主体、客体或其他名词性质的成分。例如:

(a) Thenumber of international students coming to western countries increased greatlyin recent years. 近年来,西方国家的外国学生人数显著增加。

→ The number of international students who came to western countries increased greatly in recent years.

(b) Thisis a tourist book _ giving information about _ the dos and don 'ts one should knowwhen they travel to South East Asia. 这是一本介绍东南亚游记的导游手册。

→ This is a tourist book _ that gives information about _ the dos anddon 'ts one should know when they travel to South East Asia.

(c) Anew stadium coveringan area of 10 square kilometres will be built in the north of thecity. 将在城市北侧建造一个占地 10 平方公里的体育场。

→ A new stadium which covers an area of 10 square kilometreswill be built in the north of the city.

(d) Therewere over 1000 students _ studying fashion designing _ in this college. 这所大学有 1,000 多名学生在学习时装设计。

→ There were over 1000 students _ who are _ studying fashion designing _ in thiscollege.

(e) Onecan hardly imagine the number of bacteria growing insidea refrigerator. 很难想象冰箱里繁殖的细菌数量。

→ One can hardly imagine the number of bacteria that are growing inside arefrigerator.

[注意] 现在分词是属性,对应的属性子句的动词可以是一般时态的动词,例如, 句子 (a)(b)(c), 也可以是作时态的动词,如句子 (e)(f).

2 \。现在分词 vs.

现在分词的另一个重要用途是充当副词,通常用来表示原因或时间。

1) 注明原因: 相当于一个英语从句

(f) Staying up latelast night, he felt asleep in the meeting this morning. 昨晚他熬夜的时候,在今天早上的会议上睡着了。

→ As hestayed up late last night, he felt asleep in themeeting this morning.

(g) Thegovernment planned to build another metro line across the city, hoping to reduce the traffic congestion during the rush hour. 为了缓解高峰时段的交通拥堵,政府计划在整个城市修建另一条地铁线。

→ The government planned to buildanother metro line across the city, because they hope to reduce the trafficcongestion during the rush hour.

2) 指示时间: 相当于一个时间

(h) While constructing the new residential area, the workers found anold tomb from the Ming Dynasty. 新建住宅区时,工人们发现了一座明代的坟墓。

→ Whilethey were constructing the new residential area, theworkers found an old tomb from the Ming Dynasty.

[注] 现在分词用作副词,表示 “在做某件事的过程中,发生了某件事或做了某件事。 "此时,保留 when,while 等连接。

(i) Knowing thegovernment 's new environment protection policy, many high- techcompanies started developing products that are environmental-friendly. 在了解了政府新的环保政策后,许多高科技公司开始开发更环保的产品。

→ Whenthey know the government 's new environment protection policy, many high- tech companies started developing products that areenvironmental-friendly.

[注意] 现在分词被用作广告词,表示 “一个动作发生,另一个动作立即发生”。


以上薛老师为大家带来的就是关于雅思中过去分词作伴随状语的内容

你和雅思的故事 - Go Hard or Go Home

发表于 2019-06-19

                                                      雅思长难句系列汇总

很多小伙伴觉得雅思阅读很难阅读。这次张老师整理了长难句系列,希望对大家有所帮助。

对于长而难的烤鸭,我不知道该怎么准备。先戳这里,好好学习 ~

正文:

Learning how to get along with and be around others is an important life skill. Even in our increasingly digital and remote world, we want our kids to be able to work in groups and communicate with a variety of people. Watching your child sitquietly at home understandably evokes worry that he will be left behindsocially, academically and even romantically.

翻译:

学习如何与他人互动和相处是一项重要的生活技能。即使在一个越来越数字化和遥远的世界里,我们也希望我们的孩子成为团队的一员,与人们接触。看着孩子安静地坐在家里,自然会让家长担心孩子在社交、学业甚至爱情上不如别人。

语法点:

1,Learning how to get along with and be around others is an important life skill. 中的主题是名词结构: Learning how to get along with and be around others.

2 、 Get along with people 和 be around others 虽然都包含了与人交往的含义,但也有细微的差别。Get along: have smooth relations. 例如: My boss and I get along well. 我的老板和我相处得很好。Be around others: 字面意思是 “周围的人” 、 “near other people”,例如: Is he around? 他 (在附近吗?Be around others 表示 “适应他人的能力”。

3 、 increasingly digital 中的 digital 在计算机语言中是指 “0 和 1”,所以数字社会可以理解为通过计算机网络连接的社会。

4,remote: 远程,远程。它可以指物理空间或虚拟空间/关系或时间。例如: remote control: 遥控器。remote area: 偏远地区。又如: He and I are remotely related. 我和他是远房亲戚。

5 、 a variety of: 各种各样,各种各样。不仅仅是 “多” 的概念。Vary: 更改。A kid 's mood varies in a day. 6月那天,孩子的脸 (心情多变)。Various: 多变、多样。Philosophy is oftendescribed as a difficult subject. There arevarious kinds of difficulty associated with it, 哲学经常被描述为一个困难的学科。学习它会遇到各种各样的困难,有些困难是可以避免的。

6,watch sb. do sth. 请注意,do 不会将 to. 添加到前面。

7,Watching your child sit quietly at home understandably evokes worry that he 在 will be left behind socially, academically and even romantically. 中,主题是 Watching your child sit quietly at home, 也是名词作为主语的结构。Predicate 和 object 是 evokes worry. that he will be left behind 是 的内容。

8 、 Left behind: 落后,在这段话的语境中,left behind socially, 指的是社会落后。

9.图中显示了每个句子的独立主谓结构或主系统表结构。只有最后一句有两个独立的主谓结构,就是复句。

Chinese stocks plummeted on Monday, with the benchmark Shanghai Composite Index down 5.58 percent, closing at 2,906.46 points. The Shenzhen Component Index decreased 7.56 percent, dropping to 8,943.52 points. The ChiNext Index, China 's NASDAQ-style board of growth enterprises, lowered 7.94 percent on Monday, at 1,494.89 points.

翻译:

中国股市周一暴跌,基准上证综指下跌 5.58%,收于 2,906.46 点。深圳综合指数下跌 7.56%,至 8,943.52 点。周一,中国纳斯达克风险投资创业板指数下跌 7.94%,至 1,494.89 点。

语法点:

1.这段话中的一些表示数字变化的单词: plummet(v.)-暴跌,暴跌; down(a.)-下跌; decrease(v.)-下跌,减少; drop(v.)-下跌,下跌; lower(v.)-下跌,减少。

2.注意静态下数据的介词为 at. 如: closing at 2,906.46 points 和 at 1,494.89 points.

3.第一句话的主体是: Chinese stocks plummeted on Monday. with the benchmark Shanghai Composite Index down 5.58 percent 表示介词短语 closing at 2,906.46 的伴随 (前一次暴跌的动作) points 作为分词的 Adif,在这种情况下可以理解为 “最后.关闭 ”表示结果。

The Shenzhen Component Index decreased 7.56 percent, dropping to 8,943.52 points.,主句是前半句的百分比,dropping to 8,943.52 points 表示下降的具体数量,这种分词结构起到了补充作用。

5.最后一句的主体是: The ChiNext Index lowered 7.94 percent. China 's NASDAQ-style board of growth enterprises 用于解释什么是 ChiNext Index.

每天十分钟破解长句 (连载 22)

正文:

For example, they do not compensate for gross social inequality, and thus do not tell how able an underprivileged youngster might have been had he grown up under more favorable circumstances.

翻译:

例如,他们没有弥补明显的社会不公,因此也没有解释一个贫穷和脆弱的年轻人在更有利的环境中可以成长多少。

语言点:

这句话中更难理解的是后一句: and thus do not tell how able an underprivileged youngster might have been had he grown up under more favorable circumstances. 其中, thus 后面省略了主题 they; 句子包含倒排结构。如果调整了词序,应该是: do not tell how an underprivileged youngster might have been able if he had grown up under more favorable circumstances. 这句话的写法属于 “非实条件句 + 翻转”,即 “非实条件句 {83) 的省略形式”。也可以理解为 “虚拟 + 翻转” 或 “假设 + 翻转”。

The second Digital China Summit kicked off on Monday in Fuzhou, the capital of Fujian province, attracting representatives of companies such as Tencent, Baidu, Huawei and Ant Financial to share their insights on digital development. The summit, which will last until Wednesday, has placed various topics on agenda, including e-government, big data, smart society and internet of things. Here are some of the voices heard from enterprise leaders at the event that offer a glimpse of the current progress in the digitalization field.

翻译:

第二届数字中国峰会于周一在福建省省会福州开幕,吸引了腾讯、百度、华为和蚂蚁金服分享他们对数字发展的见解。峰会将持续到周三,峰会提出了电子政务、大数据、智慧社会、物联网等多个议题。以下是在这次活动中从商界领袖那里听到的一些声音,这些声音提供了数字领域当前进展的一瞥。

语法点:

1.第一句话很长,它的主体/核心是: The second Digital China Summit kicked off on Monday in Fuzhou. the capital of Fujian province 是威尔士人,表明 Fuzhou 的地理位置。attracting representatives of companies 分词作为副词补充本次首脑会议的与会者。移除 such as 本次峰会背后的公司例子 attracting representatives of companies to share their insights on digital development. on 这里的意思是 “在.方面 ”。Lately I 'm reading a book on near-death experience written by Raymond Moody. 最近,我正在阅读雷蒙德 · 穆迪写的一本关于临终体验的书 (真的在阅读哈哈哈)。

2,Insight: the capacity to gain an accurate and deep intuitive understanding of a person or thing. 所以 insight 不是正常的 idea.,而是 “洞察力”。

3.第二句话的主体是: The summit has placed various topics on agenda. which will last until Wednesday 是一个非限制性的属性子句,用于补充 summit 的时长。Including 这里可以理解为介词用法,用于给 various topics on agenda 例如。agenda 这里的意思是: a list of items to be discussed at a formal meeting. 对于电子政务等四个社会热点的准确表达,大家可以记住。

4 、第三句话的主体是: Here are some of the voices. heard from enterprise leaders at the event 第一个是修改 voices 的分词来源。that offer a glimpse of the current progress in the digitalization field. 说明了 voices 的具体内容。a glimpse of: Glance,a momentary or a partial view of.

5 、注意 digitalization: digital-digitalize-digitalization,-{} 的构词法 (形容词) 数字-(动词) 数字-(名词) 数字。同样的例子也是: global-globalize-globalization

每天十分钟破解长句 (连载 23)

正文:

Chinese students are increasingly diversifying their choices of destinations for overseas studies, with more students choosing to go to the United Kingdom, Australia and Canada, a new report showed. In a multiple-choice survey for the annual Report on Chinese Students 'Overseas Study, released on Tuesday, while the United States remains the most popular destination for overseas study this year, preferred by 43 percent of the respondents, this was down by 8 percentage points compared with 2015. US dominance looks uncertain as the number of students inclined to study in the UK rose sharply in 2019, accounting for 41 percent, up 9 percentage points compared with 2015.

翻译:

根据一份新的报告,中国学生的海外留学目的地选择越来越多样化,越来越多的学生选择去英国、澳大利亚和加拿大。在周二发布的中国学生年度报告的一些选择调查中,尽管美国仍然是今年最流行的留学目的地,受到 43% 的人相比,2015,人数下降了八个百分点。在美国主导地位似乎不确定,因为倾向于在英国学习的学生人数在 2019年急剧上升,占 41%,比 2015年上升了 9 个百分点。

语法点:

1.第一句 “对象前” 可以还原成词序: A new report showed (that) Chinese students are increasingly diversifying their choices of destinations for overseas studies, with more students choosing to go to the United Kingdom, Australia and Canada.

2 、 diversify: 多样性。diverse(a.) 多样性-diversity(n.) 多样性- diversify(v.) 多样性。请看下面的例句: Baiduisbeginning to diversify from its core search business tocompete in the fast-growing segments of mobile and social networking. 为了增强快速增长的移动和社交网络的竞争,百度已经开始从其核心搜索业务扩展到新的领域。

3,with more students choosing to go to the United Kingdom, Australia and Canada 是 “介词 + 名词”,在多样化的选择之后加上结果。

4.第二句中,句子的主题/核心是: This was down by 8 percentage points.( 这么长的句子,题目这么短)。this 这里指的是前半句中的 the 43% of the respondents who} preferred the USA. In a multiple-choice survey for the annual Report on Chinese Students 'Overseas Study 是这个主题的来源; released on Tuesday 是这个来源发布的日期; while the United States remains the most popular destination for overseas study this

year 是这个主题的 “让步”,while 表示 “虽然” (while 的这种用法经常出现在句子的开头, ); preferred by 43 percent of the respondents 用于 the United States remains the most popular destination for overseas study this year 的补充说明; compared with 2015 是 43% 的这个数字和 down 的数字之间的比较 by( 下降) 8% 的人发表了声明,即 2015年,51% 的受访者赞成在美国学习。

5,Release: 发布,发布,发布。可以 release a criminal, release scientific findings, release the news.

6 、 Respondent 上一节课,可以阅读前面的公益讲解。

7.最后一句的主体是: US dominance looks uncertain, as 说明原因,即原因是: the number of students inclined to study in the UK rose sharply in 2019,accounting for 41 percent 分词结构表示一种补充解释,即在 2019年上升后倾向于在英国学习的学生 (account for) 41%,up 9 percentage points compared with 2015 的受访者表示,从 2015年起,41% 的人数增长了 9%,也就是说,在 2015年,选择在英国学习的受访者不到 1/3。

8,Incline to: 如果您更喜欢 Gym 中的 treadmill(,并调用 running machine,则可以调整斜率。这个斜坡是 'inclination'。

9,rose sharply 表示可以用来描述数据变化的突然短期激增。

每天十分钟破解长句 (连载 24)

正文:

Chinese scientists have discovered an "extremely rare" and "fantastical" Jurassic Period dinosaur species in Liaoning province that roamed China 's ancient forests with bat-like wings attached to its tiny feathered body some 163 million years ago. The discovery of this new species suggests53 these pioneering flyers glided like bats with membranous rather than feathered wings like birds.

翻译:

中国科学家在辽宁省发现了一种 “非常罕见” 和 “神奇” 的侏罗纪恐龙物种,大约 1.63亿年前,在中国古代森林中,这种恐龙身上覆盖着羽毛, 蝙蝠形状的翅膀漫游。这种新物种的发现表明,这些开创性的传单像蝙蝠一样滑动,用薄膜形状的翅膀而不是像鸟一样的羽毛。

语法点:

1.第一长句分析:

1) 主题: Chinese scientists have discovered an "extremely rare" and "fantastical" Jurassic Period dinosaur species in Liaoning province, "{} 主要表现为中国科学家在辽宁发现的一只恐龙。

2) that roamed China 's ancient forests with bat-like wings 修改此 dinosaur 功能: 中国古代森林漫游使用的是哪种漫游方式?用蝙蝠一样的翅膀。

3) attached to its tiny feathered body 分词修改这些 bat-like wings 的位置

some 163 million years ago 是这些恐龙在中国古代森林中飞翔的时候。这个时间可以放进去: that roamed China 's ancient forests with bat-like wings some 163 million years ago

2,attach to: 放.连接在.在这里,它意味着在身体上生长。体验以下例句: Don 't get too attached to that boy, we all know he is a playboy. 不要对这个男孩情绪化。我们都知道他是个花花公子

3,some 这里的意思是 “左右”,可以修改数字的不确定性。同义词是 around, about.

4,with membranous rather than feathered wings like birds. 是这些恐龙使用的翅膀类型 slide。其中 rather than 表示 “不”,membranous 稍后被省略 wings,,这意味着他们使用 membranous wings 而不是 feathered wings.

The research was conducted by scientists from the Institute of Vertebrate Paleontology and Paleoanthropology of the Chinese Academy of Sciences. The findings were featured on the cover of the journal Nature on Thursday. The new species, Ambopteryx longibrachium, belongs to the Scansoriopterygidae, one of the most bizarre groups of non-avian theropods.

翻译:

这项研究是由中国科学院古生物学和古代人类学研究所的科学家进行的。这些发现发表在周四的《自然杂志》封面上。新物种 Ambopteryx longibrachium 属于 Scansoriopterygidae, 是最奇特的非鸟类动物群之一。

语法点:

1 、以上三个句子,每个句子只有一个独立的主谓结构,所以都是简单的句子。第三句中的 one of the most bizarre groups of non}- avian theropods 是用来解释恐龙种群 Scansoriopterygidae 是什么类型的威尔士语言。

2 、 conduct 可搭配多个名词,如: ~ activities: 开展活动; ~ an orchestra 指挥管弦乐队; ~ business 管理业务; ~ electricity: 导电; ~ experiment: 考试等。

3 、 avian: (飞) 鸟,aviation: 航空,飞 (飞)。

每天十分钟破解长句 (连载 25)

正文:

Many Chinese moms tend to get angry when helping their kids do homework. So stressed out are some momsthat one suffereda heart attack and ended up in a hospital last year. The traditional family model of the man bringing home the bacon and the woman looking after the family doesn 't seem to have changedmuch even today.

翻译:

许多中国妈妈在帮助孩子做作业时经常会生气。一些母亲压力很大,去年一位母亲心脏病发作,最终去了医院。即使在今天,男人带回家 (养家糊口) 和女人照顾家人的传统家庭模式似乎也没有太大变化。 语法点:

1.第一句是简单的句子。主体为 Many Chinese moms tend to get angry. 在这里,when 不引导时间广告子句的句子,而是用名词 helping 来补充母亲 {272 的时间。相同用法的例句是: I 'm not easily distracted when doing something important. 做重要的事情时,我没有那么分心。

2.第二句基本上是 'so.that…结构,“所以.所以。..”因为 so 是高级的,所以把前半句改成倒排句,也就是 stress out 此事的重点。语句的正常词序为: Some moms are so stressed out that on suffered a.一个结果子句。

3 、 end up doing 是上节课提到的短语。

4.第三句话的主体是: The traditional family model doesn 't seem to have changed much even today. the man bringing home the bacon and the woman looking after the family 是两个并排的名词结构,用于完成介词 of 后面的 “传统家庭模式” 的内容。{这里 289}} bacon 是一种修辞声明,用于表明支持家庭的人,支持家庭的人, 也可以被称为 “breadwinner” -- 赢得面包的人。这接近于汉语中 “柱子” 的含义和用法。

在 5 中,seem to have changed,seem to 是 “看起来”,后面的完成意味着 “直到今天.",具有连续性。

As a result, Chinese mothers still shouldermost of the responsibilities of raising kids. In the absence of fathers, mothers are more likely to paygreater attention to their kids and their education. This could not only prevent the children from learning life skills, but also make them burdens for their mothers.And the greater the burden they become, the more their mothers would be stressed out.

翻译:

因此,中国母亲仍然承担着抚养孩子的大部分责任。在父亲不在的情况下,母亲更可能对孩子及其教育给予更大的关注。这不仅阻碍了孩子们学习生活技能,也让他们成为母亲的负担。负担越大,对母亲的压力就越大。

语法点:

1,as a result, 是表示结果的完整句子,很常见。

2 、 shoulder the responsibility of: 肩.责任。shoulder 这里也可以用 take, assume 或者 {304 来代替。

3 、 in the absence of: 缺席。absent(a.)-缺席。它不仅可以指一个人的缺席,如: Financial aid from government has never been absent in bettering the national education system. 在完善国家教育体系方面,政府的财政支持从来没有缺席过。

4.上节课还出现了第三句中的 not only, but also, 平行句结构。

prevent sb. from doing sth. 阻止某人做某事。Strict laws have been implemented to prevent mangrove from excessively exploiting by human beings in Langkawi. 在兰卡威,已经制定了严格的法律来保护红树林免受人类过度开发。英语太棒了。)

6.最后一句话的 'the more}.,the more…上一节课也出现了这种结构。因此,如果你错过了上一节课,你可以每天花 10 分钟,看看更多。

每天十分钟破解长句 (连载 26)

正文:

今天的节选受到了他儿子参加的机构的一本绘本的启发: 恐龙灭绝。这个问题有 100 多个解释。最主流的是极端气候理论和 “小行星撞击理论”。今天这篇托福文章的节选,是关于如何反驳前一种理论,为后一种理论的推论奠定基础。

If this was true,though, why did cold-bloodedanimals such as snakes, lizards, turtles, and crocodiles survive the freezing winters and torrid summers? These animals are at the mercyof the climate to maintain a livable body temperature. It 's hard to understand why they would not be affected,whereas dinosaurs were lefttoo crippled to cope, especially if, as some scientists believe, dinosaurs were warm-blooded. Critics also point outthat the shallow seawayshad retreatedfromand advanced on the continents numerous times during the Mesozoic, sowhy did the dinosaurs survive theclimatic changes associated with the earlier fluctuations but not withthis one?

-托福 TPO 8

翻译:

如果这 (极端天气导致恐龙灭绝) 是真的,那么为什么蛇、蜥蜴、乌龟和鳄鱼等冷血动物能够度过寒冷的冬天和炎热的夏天呢?这些动物以维持生存体温的气候为主导。很难理解为什么它们不会受到影响,而恐龙因为太脆弱 (极端天气) 而无法应对, 特别是一些科学家认为恐龙是温血动物 (它们受天气的影响应该较小)。批评者还指出,在时代中期,浅水已经从大陆撤退,并在大陆多次前进 (这种变化是极端气候的原因), 为什么恐龙能在与早期 (深海) 波动相关的气候变化中生存下来,但这次却不能? 语法点:

1,freezing winters and torrid summers, 在描述季节时,有许多 cold & 比一般} 更一般 hot 图片中更准确、更详细的文字,在阅读的时候可以进行深思熟虑的积累。

2 、 at the mercy of: 完全接受.Having lostenginepower,the 的支配权 boat 'screwfoundthemselvesatthe mercyof the wind. 在失去发动机动力后,机组人员发现自己受到了风的支配。

3.后缀 livable: be able to live. -able 表示 be able to. 例如: predictable-be able topredict; sustainable-be able to sustain.

4.第三句是最难理解的句子。It 's hard to understand why they would not be affected, whereasdinosaurs were left too crippled to cope, especially if, as some scientistsbelieve, dinosaurs were warm-blooded. 断句分析如下:

1) 主题/核心: It 's hard tounderstand why they would not be affected. 其中 it 是正式主题,另一种选择是 to understand why they would not beaffected is hard. 这里 they 是指上一句中的 cold-bloodedanimals.

2) whereas dinosaurs were left too crippled tocope 中的 whereas 会产生强烈的对比。也就是说,当恐龙受到影响时,冰冷的动物不会受到影响。whereas 以前的类中也出现过这种用法。

3) especially if dinosaurs were warm-blooded 整体为 dinosaurs were lefttoo crippled 条件广告词 to cope。

4) as some scientists believe 作为插入,替换位置: especially if dinosaurswere warm- blooded as some scientists believe.

5,在 dinosaurs were left too crippled to cope 在本节中,too.to…这个结构也有负面的意义。不行。..”这句话的意思是恐龙 “太虚弱了,应付不了”。cope with thefreezing 稍后省略} winter and the torrid summer.

6.最后一句是并列句。连接字为 so, 表示因果关系。

7,critics: 评论家,对手。对应的支持者可以说 advocates/supporters

8,associated with:.相关。过去的分词为属性修改 the climaticchanges,,具有被动含义。同义词组中有 be linked (382)/(383)

9,but not with this one 中省略了一些内容。恢复完成的句子是: but not (survive) with theclimatic changes associated with this fluctuation(one)?

每天十分钟破解长句 (连载 27)

In the wakeof the RomanEmpire 's conquest of Britain inthe first century A.D.,a large numberof troops stayed in thenew province, and these troopshad a considerable impact on Britain withtheir camps, fortifications, and participationin the localeconomy.

-TPO 19 TheRoman Army 's Impact on Britain

翻译:

在公元 1世纪罗马帝国征服英国之后,大量的军队留在了新的省份,那里使用了他们的营地、防御工事和参与当地经济, 对英国产生了相当大的影响。

分析:

即使翻译成中文,也不可能马上总结核心信息。

现在让我们用之前讲过的破句,找出句子中的核心信息 (高亮部分): Inthe wake of the RomanEmpire 's conquest of Britain inthe first century A.D.,a large numberoftroops stayed inthe new province,and these troopshad a considerable impact on Britain with their camps,fortifications, and participationin the localeconomy.

亮点部分告诉我们,这句话有两个核心信息,作者一定不能少。一是 “军队进驻新省”; 二是 “军队对英国产生了相当大的影响”。and 告诉我们,这两条信息同样重要。让我们来看看正确的选项,这就是 “简体” 一句的答案:

Many Roman soldiersremained in Britain after conqueringit, and theirpresencehad a stronginfluence.

突出这句话的核心成分,与原句相对应:

Many Roman soldiers remained in Britain after conqueringit, andtheir presence hada strong influence.

回来摘录这句话的核心信息: “在公元 1世纪罗马帝国征服英国之后,大量的军队仍然留在新省,使用他们的营地, 防御工事和参与当地经济,对英国产生了相当大的影响。” 每天十分钟破解长句 (连载 28)

正文:

Google 's suspension of business with Huawei, which it announced on the weekend, is not a surprise after Washington 's blacklisting of the Chinese telecommunications equipment maker on Wednesday.

But -and no doubt to the relief of those that have been happy to use Huawei 's products and do business with it -having seen what happened to another Chinese company ZTE, the telecom giant has prepared itself for an attack by the United States and has implemented a contingency plan.

That explains why Ren Zhengfei, founder and also chief executive officer of Huawei, said in an interviewwith Japanese journalist on Saturday that his company will not have any problem even if US companies stop providing it with components. What is even more noteworthy is that Ren said Huawei will never manufacture equipment for 5G telecom networks in the US even if his company is invited to do so.

翻译:

周三,在华盛顿将中国通信设备制造商华为列入黑名单后,谷歌宣布暂停华为周末的合作也就不足为奇了。但看到这些,另一家中国公司、中兴通讯、 ZTE,电信巨头已经准备自己的美国打击并部署了一个应急计划。毫无疑问,这让那些乐于使用华为产品和与之做生意的供应商松了一口气。这也解释了为什么华为创始人兼首席执行长任正非在周六接受日本记者采访时表示,他的公司不会有任何问题, 即使美国公司停止向他们供应零部件。更值得注意的是,任正非表示,即使自己的公司收到邀请,华为在美国也绝不会生产 5 G 网络通信设备。 语法点:

1.第一句的核心信息: Google 's suspension of business with Huawei is not a surprise. 逗号后的 which 非限定属性子句修改了 {427 的时间, after 名词结构表示,在华盛顿将华为列入黑名单后,Google 和华为停止工作并不奇怪。the 落后} Chinese telecommunications equipment maker 指华为。

2,{432.黑名单/n. 黑名单。扩张: blacksmith 铁匠; blackmail 敲诈勒索

3.第二句核心信息: But Huawei has prepared itself and has implemented a contingency plan. the telecom giant 是指以前的 Huawei; having seen what happened to another Chinese company ZTE 是一个作为伴随动词的分词,这意味着华为在见证了 {442 的经历后,已经为这一事件做好了准备。两个横杆之间的插入组件,在这个位置可能不太清楚,可以按以下顺序更改: But having seen what happened to another Chinese company ZTE,(and no doubt to the relief of those that have been happy to use Huawei 's products and do business with it,)the telecom giant has prepared itself.

4 、 implement a plan: 执行计划。make a plan: 制定计划。

5,That explains why Ren Zhengfei, founder and also chief executive officer of Huawei, said in an interviewwith Japanese journalist on Saturday that his company will not have any problem even if US companies stop providing it with components. 这句话的成分稍微复杂一点。句子的核心是 That explains…也就是说,因为华为已经做好了准备,所以在这句话中,只有这样的铁杆表现才有可能,也就是结果。Ren Zhengfei said in an interview that his company will not have any problem, 即使 US companies stop providing it with components.

6,What is even more noteworthy is that Ren said Huawei will never manufacture equipment for 5G telecom networks in the US even if his company is invited to do so. 这句话的核心是 “more noteworthy” 的东西。这件事是 Ren said Huawei will never manufacture equipment 即使 G, 给我们 5 his company is invited to do so.

7,noteworthy adj. 显著,显著。组词: note v. 注 worthy adj. 显著 → {471。 外联: trustworthy adj. 值得信赖,blameworthy adj. 应受到谴责

每天十分钟破解长句 (连载 29)

正文:

Two more people were rescued48 hours after an iron mine flooding in northeast China 's Heilongjiang Province, with rescuers saying they are still searching forother victims. The rescued miners have been sent to a local hospital. There werestill 6 people trapped underground by 6 a.m. Sunday. The accident occurred at Cuihongshan iron mine in Xunke County at around 3 a.m. Friday, when 43 people were working in the mine, according to the country government. A total of 37 people have been lifted out of the mine. Experts said the rescue work has been complicated by the water seeping into the pit from the Kuerbin River.

翻译:

中国东北黑龙江省发生一起铁矿洪水事故 48 小时后,又有两人获救。救援人员表示,他们仍在寻找其他受害者。获救矿工已被送往当地医院。截至周日上午6点,仍有 6 人被困井下。据县政府称,该事故发生在周五上午约三点在 xun克县翠红山铁矿发生,当时 43 人在 xun克县翠红山铁矿发生事故,当时 43 人在从矿井中救出了 37 人。专家说,河水渗入矿井使救援工作变得复杂。

分析:

1 \。第一句 with rescuers saying}.

Is with 对象现在分词结构用 mean is 表示 “两人获救”。同时宣布也在继续搜索其他人 ”。对象子句的 Saying that, with 后面省略} rescuers saying (that) they are still searching for other victims.

2 \。search for 和 search 的意思完全不同: search for 是为了找到某人/某事而表示目的; search 表示搜索的行为。例如 search for my brother → 找我哥 (找我哥); search the internet → 在线搜索。

3 \。The rescued miners have been sent to a local hospital. 中的 rescued, 过去的分词作为属性修改 miner, ,有完成和被动的意思,“获救矿工”

4 \。第三句中 people trapped underground 中的 trapped 与过去的分词相同,后者包含被动意义,表示被困在地下的人。

5 \。第三句中的 by 6 am 和第四句中的 at 3 am, 因为时间前的介词不同,所以意思不同。by 表示从 6 点开始有连续的时间; at 表示当 “在” 3 点时,它是一个时间点。

6 \。when 43 people were working in the mine. 在第四句中,这是一个非限定属性子句,它修改了前一次 am,when 作为关系副词。如果这句话变成 The accident occurred at Cuihongshan iron mine in Xunke County when 43 people were working in the mine. 然后 when 这里}.它是一个时间条款,被解释为 “当 43 人在地下工作时,事故发生了”。与属性子句的表达方式有一定的区别。

7 \。最后一句中的 has been complicated 被动语音表示救援工作有困难,by.解释救援变得困难的原因。这句话可以改写成主动语音: The water seeping into the pit has complicated the rescue work. 其中 water seeping 的 seeping 是名词,位于介词 {519 后面。

每天十分钟破解长句 (连载 30)

正文:

Starbucks China on Tuesday launched its mobile order and pay services in an aim to help reduce long waits in the store and provide a diversity of services amid a fiercely competitive coffee chain market, where new riser Luckin Coffee plans to accelerate its expansion after being publicly listed in the United States last week.

翻译:

周二,星巴克中国推出了移动订单和支付服务,旨在帮助减少店内等待时间,并在竞争激烈的咖啡连锁市场提供多样化的服务, 特别是当咖啡新贵 “幸运” 计划在上周在美国上市后加速扩张时。

语法点:

这句话可以这样断:

A. 句子的核心/主题: Starbucks China launched its mobile order and pay service

B. in an aim to = aiming to: 目的是。这里 aim 是名词。有两个目的,一个是 to help reduce long waits in the store; 另一个是 provide a diversity of services amid a fiercely competitive coffee chain market. amid, 表示 “in” 的介词.“In (process)” 的用法比较灵活: 可数名词和不可数名词可以连在一起; 具体概念名词和抽象名词可以连在一起。fierce: 激烈,激烈,狂热。fierce storm, 风暴; a fierce lion: 凶猛的狮子。chain market: 连锁市场。chain store,chain restaurant: 连锁酒店连锁店。

C. where new riser Luckin Coffee plans to accelerate its expansion, 这里翻译了非限制性属性子句,该子句添加了这个 chain market 中发生的事情。 有时 {543 不直接表示因果关系。where 这里暗示因果关系。星巴克之所以要实施这一举措,是因为幸运抢占市场份额的行为。

The service has first been introduced in key stores in prime locations in Beijing and Shanghai, and it will cover about 300 stores in the two cities by the end of this month and gradually become available nationwide. Dubbed as Feikuai, or Coffee Now, the Seattle-based coffee chain said the move is part of its delivery service and is designed to shorten the longer waiting times. The service is available on its application, so customers can order their drinks online and pick them up in-store with their personalized taste options chosen.

翻译:

这项服务首先在北京和上海的黄金地段的重点门店推出,到本月底将覆盖两个城市约 300 家门店,并将逐步在全国范围内推出。这家总部位于西雅图的咖啡连锁店被称为 “快速” 或 “现在只喝一杯咖啡”,该公司表示,此举是其送货服务的一部分,旨在缩短等待时间。这项服务在其应用程序中提供,因此顾客可以在网上订购饮料,选择个性化的口味,并在店内挑选。

语法点:

1.第一句中,两个 and 连接了三个同样重要的东西,位置 The service has first been introduced,这个 service will cover about 300 stores 的时间节点,此服务将 become available nationwide.

2,Dubbed as Feikuai, or Coffee Now, the Seattle-based coffee chain said the move is part of its delivery service and is designed to shorten the longer waiting

times. 中的 dubbed, 是进行属性的分词,修改 move, 是打开在线订购的移动。dub 被解释为 “昵称”。例如,美国的 “路人” 被昵称为 (dubbed) 为 “Joe”)。星巴克总部在西雅图,所以这个主题有两个属性 the Seattle-based coffee chain. move,一个是 part of its delivery service; 另一个是 is designed to shorten the longer waiting times.

3.最后一句 pick up 是指取货,就像我们去机场 pick up sb., 取人一样。

4,in-store 这里是副词的用法,修改了 pick up 的动作。(在哪里?)在店里取货。

5.最后一句 with their personalized taste options chosen 根据中文写作习惯,动作已翻译完毕。


以上张老师为大家带来的就是关于雅思中过去分词作伴随状语的内容

发表于 2019-06-19

                                                          雅思考试例题解析

首先,从以下四个选项中,选择适当的填空,找出句子中的非谓动词,判断非谓动词所服务的成分。

Working as a manager, Rebecca found it hard _ work and her family.
A. balancing
B. to balance
C. having balanced
D. to have balanced

a. He wrote a lot of novels, many of _ translated into foreign languages.
b. He wrote a lot of novels, many of _ were translated into foreign languages.
A. it
B. them
C. which
D. that

_ the earth to be flat, many feared that Columbus would fall off the edge of the earth.
A. Having believed
B. Believing
C. Believed
D. being believed

第二,判断基本句型,找出所有非谓结构。 There is a wider range of achievement amongst English pupils studying maths than amongst their Japanese counterparts.

3.判断基本句型,找出所有非谓结构。 The percentage of Gross National Product spent on education generally reflects the level of attainment in mathematics.

作业答案:

我,

正确答案是 B.
to do 不定是 found 真正的对象,it 是正式的对象。

句子成分分析: Working as a manager, [] Rebecca [ 主语] found [ 主谓动词] it [ 形式宾语] hard 【对象】 to balance work and her family. [

作为一名经理,Rebeca 发现很难平衡好工作和家庭之间的关系。

正确答案是 B 和 C.
根据符号的用法,逗号不能连接两个平行的句子。如果要连接两个并列句,必须要有并列句,如 {37。

a 句 translated 是一个过去的分词,不能作为一个谓项。因为 many of which 引导属性子句,所以直接排除 C 选项,但显然不是完整的句子。 根据前面的 novels, 排除正确答案的 A 和 D.B 选项,及物动词的 translate ,相应的过去分词 translated novels 本身表示被动 翻译的,意思是正确的,这里是作为裁判的分词短语,表示伴随或补充的解释。还有特殊的现象: 独立的主格结构: 分词结构有自己的逻辑主体: novels, he, 两者不一致。

b 逗号后的句子中有一个上游动词,were translated 所以它应该是一个完整的句子。根据前一句,逗号不能连接两个平行句子,但可以是主从复句 (属性从句、广告从句等),所以没有 them.many of which.对于非限制性条款,修改前面的 novels.}

正确的选项是 B.
这个问题考察了作为广告词的分词。分词的逻辑主题与句子的主题 many (people) 是一致的,所以在表格前面应该使用当前的分词。C 排除,D 选项 being believed 这张桌子是被动的,人们相信它.正在考虑.排除; A 和 B 选项的形式没有错误,表示主动性。不同的是: having believed 我相信,当人们担心哥伦布时,这种行为正在发生.以前,也发生过一段时间,B 选项 believing 表示分词的动作,人们担心哥伦布.它基本上是同时发生的。

因为当时人们认为地球是平的,所以他们担心哥伦布会从地球边缘坠落。

二、句子结构: 主系统表 作文分部: There [ 表达方式] is [ 动词] a wider range of achievement [ 主语] amongst English pupils [] studying maths [ 属性] than amongst their Japanese counterparts. [

三、句子结构: 主、主 作文除法: The percentage of Gross National Product [ 主题] spent on education [ 属性] generally [] reflects [ 断言] the level of attainment [ 对象] in mathematics. [ 属性]


以上范老师为大家带来的就是关于雅思中过去分词作伴随状语的内容

发表于 2019-06-19
在线咨询
IOS papers
wechat您有一条新的消息
麦考瑞雅思客服
请问您要考雅思A类还是G类?